Uroczystość odbyła się w 84 rocznicę urodzin Ryszarda Kapuścińskiego. Austriackiemu pisarzowi, publicyście i tłumaczowi 13 książek autora „Cesarza” nagrodę wręczyła w kinie Atlantic jej honorowa patronka Alicja Kapuścińska.
Martin Pollack studiował literaturę słowiańską oraz historię Europy Wschodniej w Wiedniu i Warszawie. Od 1987 do 1998 roku pracował jako korespondent i redaktor czasopisma „Der Spiegel”. W dorobku ma przekłady nie tylko książek Ryszarda Kapuścińskiego, ale także m.in. Andrzeja Bobkowskiego, Andrzeja Stasiuka i Teresy Torańskiej.
Za własną książkę „Śmierć w bunkrze. Opowieść o moim ojcu” otrzymał w 2007 roku Nagrodę Literacką Europy Środkowej „Angelus”. Jest też laureatem m.in. Nagrody im. Karla Dedeciusa dla najlepszego niemieckiego tłumacza języka polskiego oraz „Pióra wolności” przyznanego w 35. rocznicę polskiego Sierpnia. Inne ważne tytuły w jego twórczości to m.in. „Po Galicji. O chasydach, Hucułach, Polakach i Rusinach. Imaginacyjna podróż po Galicji Wschodniej i Bukowinie, czyli wyprawa w świat, którego nie ma” ,„Sarmackie krajobrazy”, „Dlaczego rozstrzelali Stanisławów” oraz „Ojcobójca. Przypadek Filipa Halsmanna”.
- Martinie, czy byłbyś takim znakomitym autorem prozy dokumentalnej, gdyby nie kilkanaście przełożonych książek Kapuścińskiego? - pytał w laudacji na cześć laureata prof. Andrzej Kopacki, poeta i tłumacz książek Pollacka na język polski. I przypominał, że przed 15 laty to Kapuściński recenzował pierwszą autorską książkę Pollacka. A jednocześnie dodawał: - Twórczość Kapuścińskiego stała się dla ciebie wzorem reportażu literackiego. Jesteś współtwórcą nowej substancji gatunkowej, która każe redefiniować to, co przywykliśmy nazywać literaturą dokumentalną.
Profesor Kopacki polecał też czytelnikom najnowszą książkę Martina Pollacka „Topografia wspomnienia”, szczególne rozdział zatytułowany „Polskie lekcje”.