WSA: wielojęzyczny odpis aktu małżeńcstwa wymagał decyzji

Kierownik USC nie uwzględnił wniosku o wydanie odpisu aktu małżeństwa, bo wydanie go z żądaną pisownią miejscowości wymagałoby sprostowania treści samego aktu małżeństwa w postępowaniu sądowym.

Aktualizacja: 02.06.2020 07:58 Publikacja: 02.06.2020 07:27

WSA: wielojęzyczny odpis aktu małżeńcstwa wymagał decyzji

Foto: AdobeStock

Wnioskodawca zaznaczył, że żądany odpis należy opatrzyć zaświadczeniem, zgodnie z załącznikiem IV (dotyczącym aktów małżeństwa) do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1191 z 6 lipca 2016 r. W Polsce znalazło ono wyraz w ustawie z 4 kwietnia 2019 r. o przedkładaniu niektórych dokumentów urzędowych, wydawanych w jednym państwie członkowskim UE, które mają być przedstawione w innych państwach UE. Oba te dokumenty przewidują możliwość ubiegania się, na wniosek, o wydanie wielojęzycznego standardowego formularza, który stanowi urzędowe tłumaczenie dokumentu urzędowego. Wielojęzyczny standardowy formularz powiela dane zawarte w dokumencie, do którego jest załączany.

Czytaj więcej, wiedz więcej!
Rok dostępu za 99 zł.

Tylko teraz! RP.PL i NEXTO.PL razem w pakiecie!
Co zyskasz kupując subskrypcję?
- możliwość zakupu tysięcy ebooków i audiobooków w super cenach (-40% i więcej!)
- dostęp do treści RP.PL oraz magazynu PLUS MINUS.
Ochrona zdrowia
Aborcja w dziewiątym miesiącu ciąży. Izabela Leszczyna komentuje dla "Rz"
Praca, Emerytury i renty
Lawinowy wzrost L4 z powodu krztuśca. Alarmujące dane ZUS
W sądzie i w urzędzie
Lex ciągnik na wstecznym. Komornik łatwiej zajmie ruchomości?
Matura i egzamin ósmoklasisty
Szef CKE: W tym roku egzamin ósmoklasisty i matura będą łatwiejsze
Sądy i trybunały
Sąd: prokuratura ma przeprowadzić śledztwo ws. Małgorzaty Manowskiej