Nie bójcie się Virginii Woolf. Nowy przekład "Pani Dalloway"

Fundamentalna, feministyczna powieść Virginii Woolf „Pani Dalloway”, do której nawiązał film „Godziny”, ukazała się w przekładzie Magdy Heydel.

Publikacja: 14.09.2023 03:00

Virginia Woolf (1882–1941) przeżywa renesans popularności. W styczniu ukazał się jej „Orlando”, któr

Virginia Woolf (1882–1941) przeżywa renesans popularności. W styczniu ukazał się jej „Orlando”, który doczekał się też inscenizacji w polskich teatrach

Foto: Domena Publiczna

Większość czytelników i kinomanów dowiedziała się o przełomowej książce Virginii Woolf przy okazji „Godzin” Michaela Cunninghama z 1998 r., które otrzymały powieściowego Pulitzera, a w 2002 r. zostały zekranizowane z udziałem trzech fenomenalnych aktorek: Nicole Kidman, Julianne Moore i Meryl Streep. Wszystkie stworzyły poruszające kreacje.

Cunningham w „Godzinach” skonfrontował życie kobiet z różnych dekad XX w. Łączy je podobny los, zdominowany zasadami patriarchalnego społeczeństwa, które narzucało bohaterkom służebne role, w związku z czym wyrzekają się swoich marzeń i szczęścia. Taki motyw Cunningham zaczerpnął właśnie z powieści „Pani Dalloway”, zaś jej autorka Virginia Woolf, grana w filmie Stephena Daldry’ego przez Nicole Kidman, jest tu kluczową postacią.

Pozostało jeszcze 88% artykułu

19 zł za pierwszy miesiąc czytania RP.PL

Rzetelne informacje, pogłębione analizy, komentarze i opinie. Treści, które inspirują do myślenia. Oglądaj, czytaj, słuchaj.

„Rzeczpospolita” najbardziej opiniotwórczym medium października!
Literatura
Bezkarnie gwizdać można było tylko na stadionach
Literatura
Książki roku 2024 według „Rzeczpospolitej”: Czas hybryd i pięknych kundli
Literatura
„Boże Narodzenie w Pradze”. Wigilia w świątyniach czeskiej stolicy
Literatura
Stanisław Tym był autorem „Rzeczpospolitej”
Literatura
Reiner Stach: Franz Kafka w kleszczach dwóch wojen