Kiszyniów walczy z językiem rosyjskim

Rosyjski najpierw zniknie z kin. Prozachodni premier Vlad Filat wprowadza przepisy o dubbingu filmów zagranicznych w języku mołdawskim

Publikacja: 11.01.2010 02:34

– Dzięki temu rosyjskojęzyczni mieszkańcy Mołdawii lepiej nauczą się języka kraju, w którym mieszkają – tłumaczył minister kultury Boris Focsa. Resort ma zobowiązać właścicieli kin do dubbingowania na język mołdawski wszystkich filmów zagranicznych, w tym rosyjskich.

– Mam wrażenie, że język mołdawski w naszym kraju przestał istnieć. Dlatego każdy sposób jego promowania jest dobry. Obawiam się jednak, że władze nie przygotowały się do nowego pomysłu jak należy. Brakuje nam profesjonalnych tłumaczy. To może zniechęcić młodzież do oglądania filmów w oryginale z mołdawskimi napisami – mówi „Rz” redaktor naczelny tygodnika „Saptamina” w Kiszyniowie Viorel Mihail.

Właściciel największej sieci kin w Mołdawii Patria, w której filmy są tłumaczone wyłącznie na język rosyjski, mówił, że nie zamierza dostosowywać się do nowego prawa.

– Niby dlaczego mam ponosić straty? Zmiany wymagają zakupu odpowiedniej kosztownej technologii, na którą mnie nie stać. Niech przepisy wprowadzają kina państwowe, które są w większości pozamykane – zaznaczył Wiktor Szelin.

Rosyjska rozgłośnia Echo Moskwy przypomniała, że premier Vlad Filat poszedł śladem Ukrainy. Dwa lata temu tamtejszy Sąd Konstytucyjny orzekł, że wszystkie zagraniczne filmy, w tym rosyjskie, muszą mieć napisy w języku ukraińskim lub ukraińską wersję językową. Sąd uznał, że podobna decyzja nie narusza praw mniejszości narodowych.

Do tego czasu do ukraińskich odbiorców trafiały filmy z dubbingiem w języku rosyjskim. Postanowienie prezydenta Wiktora Juszczenki wywołało ostre protesty w rosyjskojęzycznych obwodach na wschodzie kraju. Przeciwnicy pomysłu ostrzegali, że liczba oglądanych filmów spadnie do zera, a kina splajtują. Obawy te okazały się bezpodstawne. Podobne prognozy snują mołdawscy eksperci, którzy twierdzą, że właściciele kin byli nastawieni głównie na rosyjskojęzycznych widzów.

W portalu społecznościowym Facebook powstała grupa zwolenników dubbingu zagranicznych filmów na język mołdawski. Liczy ona ponad tysiąc osób.

[ramka]Mołdawskie ministerstwo Kultury i Turystyki

[b][link=http://www.turism.gov.md]www.turism.gov.md[/link][/b][/ramka]

– Dzięki temu rosyjskojęzyczni mieszkańcy Mołdawii lepiej nauczą się języka kraju, w którym mieszkają – tłumaczył minister kultury Boris Focsa. Resort ma zobowiązać właścicieli kin do dubbingowania na język mołdawski wszystkich filmów zagranicznych, w tym rosyjskich.

– Mam wrażenie, że język mołdawski w naszym kraju przestał istnieć. Dlatego każdy sposób jego promowania jest dobry. Obawiam się jednak, że władze nie przygotowały się do nowego pomysłu jak należy. Brakuje nam profesjonalnych tłumaczy. To może zniechęcić młodzież do oglądania filmów w oryginale z mołdawskimi napisami – mówi „Rz” redaktor naczelny tygodnika „Saptamina” w Kiszyniowie Viorel Mihail.

Świat
Wojna Rosji z Ukrainą. Dzień 1134
Materiał Promocyjny
Jak wygląda nowoczesny leasing
Świat
Wojna Rosji z Ukrainą. Dzień 1133
Świat
Koniec poszukiwań żołnierza USA na Litwie. Odnaleziono ciało
Świat
Wojna Rosji z Ukrainą. Dzień 1132
Materiał Partnera
Kroki praktycznego wdrożenia i operowania projektem OZE w wymiarze lokalnym
Świat
Przełom na Litwie. Pojazd zaginionych żołnierzy USA wydobyto z bagna
Materiał Promocyjny
Suzuki Moto Road Show już trwa. Znajdź termin w swoim mieście